[단독분석]‘국민의힘’, 영문명은 ‘인민당’
[단독분석]‘국민의힘’, 영문명은 ‘인민당’
  • JBC
  • 승인 2020.09.06
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

국민의힘 영문해석은 인민(민중)힘당

전 세계 사회주의 진보 좌파 정당은 People 들어가

더 이상 보수우파 정당이 아닌 좌파정당임을 선언
김종인 국민의힘 비상대책위원장. 국민의 힘은 영문명으로는 인민당으로 읽힌다.
김종인 국민의힘 비상대책위원장. 국민의 힘은 영문명으로는 인민당으로 읽힌다.

미래통합당이 지난 2일 변경한 국민의힘당명이 좌파 정당 논란에 휩싸였다. 한국어 표기에선 문제 없지만 영문명 표기와 해석 때문이다.

미래통합당은 국민의힘은 영어로는 피플 파워 파티’(People Power Party·PPP)로 결정됐다고 밝혔다.

당명 교체 작업을 총괄한 김수민 홍보본부장은 2지난달 31일부터 몇 가지 영문명을 놓고 영문학자·정치학자들과 추가로 논의했고, 그 결과 피플 파워 파티로 정했다고 밝혔다.

그러나 당명에 ‘People’이 들어가는 명칭은 전 세계적으로 사회주의 진보 좌파 정당이 사용한다. People인민’, ‘민중으로 해석된다.

People's Power Party는 중국어로 인민역량당(人民力量党)이다. 필리핀과 싱가폴 좌파정당 당명은 People Power Party. 국민의힘과 당명 이름이 같다.

People Power를 러시아어는 Сила народа(인민의 힘)이다.

북한은 조선민주주의 인민공화당( Democratic People's R epublic of Korea). People를 인민으로 해석했다. 또 유럽의 대다수 좌파 정당은 정당명에 People이 들어간다.

영어에서 국민은 Nation이다. 따라서  영어로 국민의힘 당명을 사용하려면 ‘Nation Power’를 썼어야 했다. 미통당은 애초 영문명은 포스 오브 피플’(Force of People)로 정했다.

하지만 김종인 비상대책위원장이 People Power 결정했다는 후문이다. <아래 도표 참조>

구분

인민

국민

영어

people

National

불어

Peuple

Nationale

독어

Volk

Volk

중국어

人民

國民

국어

인민

국민

미통당은 영문 단어에서 국민과 인민의 차이를 모를 리 없을 것이다. 그런데도 김 비대위원장은 한글로는 국민이라 해놓고 영어로는 ‘People’ 인민’ ‘민중이라는 용어를 썼다.

이는 국민의힘이 더 이상 보수우파 정당이 아닌 '좌파정당'임을 선언한 것이다.

따라서  국민의당=People Power Party’는 대국민 사기 표명이다.  인민(민중)정당’, 혹은 인민파워당이 올바른 해석이다.

미국의 블룸버그 통신이 3(현지시간) 트윗에 한국의 야당이 당명을 변경하면서 좌클릭을 했다고 전했다.

영문명의 혼선이 낳은 보도이지만 사실은 야당이 좌클릭했다고 보는 시각이 지배적이다.